英文房屋租赁合同(通用11篇)。
随着人们法律意识的建立,合同出现的次数越来越多,合同是企业发展中一个非常重要的因素。那么正式、规范的合同是什么样的呢?以下是小编为大家收集的英文合同11篇,仅供参考,欢迎大家阅读。
英文房屋租赁合同 篇1
出租人:__________________________
证件类型及编号:__________________________
承租人:__________________________
证件类型及编号:__________________________
依据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就房屋租赁的有关事宜达成协议如下:
第一条房屋基本情况
房屋坐落于北京市__________区,建筑面积__________平方米。
房屋权属状况:甲方持有 ,房屋所有权证书编号:或房屋来源证明名称:______,房屋已设定了抵押。
第二条房屋租赁情况
租赁用途:__________;如租赁用途为居住的,居住人数为:__________,最多不超过__________人。
第三条租赁期限
房屋租赁期自_________年____月_____日至_________年____月_____日,共计__年__个月。甲方应于_________年____月_____日前将房屋按约定条件交付给乙方。《房屋交割清单》经甲乙双方交验签字盖章并移交房门钥匙及后视为交付完成。
租赁期满或合同解除后,甲方有权收回房屋,乙方应按照原状返还房屋及其附属物品、设备设施。甲乙双方应对房屋和附属物品、设备设施及水电使用等情况进行验收,结清各自应当承担的费用。
乙方继续承租的,应提前日向甲方提出续租要求,协商一致后双方重新签订房屋租赁合同。
第四条租金及押金
租金标准及支付方式:______元/,租金总计:人民币__________元整。
支付方式: ,押付__________,各期租金支付日期:__________。
押金:人民币__________元整租赁期满或合同解除后,房屋租赁押金除抵扣应由乙方承担的费用、租金,以及乙方应当承担的违约赔偿责任外,剩余部分应如数返还给乙方。
第五条其他相关费用的承担方式
租赁期内的下列费用中,__________由甲方承担,__________由乙方承担: 水费 电费 电话费 电视收视费 供暖费 燃气费 物业管理费 房屋租赁税费 卫生费 上网费 车位费 室内设施维修费 费用。
本合同中未列明的与房屋有关的其他费用均由甲方承担。如乙方垫付了应由甲方支付的.费用,甲方应根据乙方出示的相关缴费凭据向乙方返还相应费用。
第六条房屋维护及维修
甲方应保证房屋的建筑结构和设备设施符合建筑、消防、治安、卫生等方面的安全条件,不得危及人身成人伦乱小说安全;乙方保证遵守国家、北京市的法律法规规定以及房屋所在小区的物业管理规约。
租赁期内,甲乙双方应共同保障房屋及其附属物品、设备设施处于适用和安全的状态:
1、对于房屋及其附属物品、设备设施因自然属性或合理使用而导致的损耗,乙方应及时通知甲方修复。甲方应在接到乙方通知后的__________日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修,费用由甲方承担。因维修房屋影响乙方使用的,应相应减少租金或延长租赁期限。
2、因乙方保管不当或不合理使用,致使房屋及其附属物品、设备设施发生损坏或故障的,成人伦乱小说乙方应负责维修或承担赔偿责任。
第七条转租
除甲乙双方另有约定以外,乙方需事先征得甲方书面同意,方可在租赁期内将房屋部分或全部转租给他人,并就受转租人的行为向甲方承担责任。
第八条合同解除
经甲乙双方协商一致,可以解除本合同。
因不可抗力导致本合同无法继续履行的,本合同自行解除。
甲方有下列情形之一的,乙方有权单方解除合同:
1、迟延交付房屋达__________日的。
2、交付的房屋严重不符合合同约定或影响乙方安全、健康的。
3、不承担约定的维修义务,致使乙方无法正常使用房屋的。
4、__________________________。
乙方有下列情形之一的,甲方有权单方解除合同,收回房屋:
1、不按照约定支付租金达__________日的。
2、欠缴各项费用达__________元的。
3、擅自改变房屋用途的。
4、擅自拆改变动或损坏房屋主体结构的。
5、保管不当或不合理使用导致附属物品、设备设施损坏并拒不赔偿的。
6、利用房屋从事违法活动、损害公共利益或者妨碍他人正常工作、生活的。
7、擅自将房屋转租给第三人的。
8、__________________________。
其他法定的合同解除情形。
第九条违约责任
甲方有第八条第三款约定的情形之一的,应按月租金的__________%向乙方支付违约金;乙方有第八条第四款约定的情形之一的,应按月租金的__________%向甲方支付违约金,甲方并可要求乙方将房屋恢复原状或赔偿相应损失。
租赁期内,甲方需提前收回房屋的,或乙方需提前退租的,应提前__________日通知对方,并按月租金的__________%向对方支付违约金;甲方还应退还相应的租金。
因甲方未按约定履行维修义务造成乙方人身、财产损失的,甲方应承担赔偿责任。
甲方未按约定时间交付房屋或者乙方不按约定支付租金但未达到解除合同条件的,以及乙方未按约定时间返还房屋的,应按__________标准支付违约金。
__________________________。
第十条合同争议的解决办法
本合同项下发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,依法向有管辖权的人民法院起诉,或按照另行达成的仲裁条款或仲裁协议申请仲裁。
第十一条其他约定事项
本合同经双方签字盖章后生效。本合同一式__________份,其中甲方执__________份,乙方执__________份,__________执__________份。
本合同生效后,双方对合同内容的变更或补充应采取书面形式,作为本合同的附件。附件与本合同具有同等的法律效力。
出租人签章:__________承租人签章:__________
委托代理人:__________国籍:__________
联系方式:__________委托代理人:__________
联系方式:__________
_____年_____月_____日_____年_____月_____日
英文房屋租赁合同 篇2
THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 20xxby and BETWEEN:
Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).And Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).
WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).
AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:
1. This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.
2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 12 months Commencing from 15th January 20xx. The Lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period
3. The rent of the DEMISED PREMISES shall be USD3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) per month
4. The LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of USD.19,800/-(US dollars Nineteen Thousand and eight Hundred Only) per month.
5. It is hereby agreed between the parties that the LESSEE shall pay the aforesaid monthly rent
USD. 3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th July 20xx.
6. That the LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of Rs.60,000/-(Rupees Sixty Thousand Only) from the LESSEE as FIXED EDPOSIT SECURITY which shall be refunded to the LESSEE on giving back the vacant possession of the DEMISED PREMISES after deduction of damages/shortages outstanding bills for Electricity, Water, Gas and Telephone charges etc, against the DEMISED PREMISES.
THE LESSEE HERBY CONVENANTS WITH LESSOR AS FOLLOWING:
To pay to the LESSOR the rent hereby reserved in the manner before mentioned.
Signature: Signature:
Stamp: Stamp:
Date: Date:
英文房屋租赁合同 篇3
Seller (Party A):__________
ID card:_______________
Buyer (Party B):__________
ID card:_______________
According to relevant laws, regulations, and local regulations of the Peoples Republic of China, Party A and Party B enter into this contract on the principles of voluntary, fair, and honest and trustworthy participation, and jointly abide by:
Article 1: Party A voluntarily agrees to place________ The house with two bedrooms and one living room located at 32, 4th floor, Building 6 of the community is sold to Party B, with an area of 78 square meters.
Article 2: Party A and Party B have reached an agreement through consultation and agree that the transfer price of the above-mentioned house is RMB 260000 yuan, in words: Two hundred and sixty thousand yuan.
Article 3: Party A guarantees that the property has no economic disputes, overdue fees, etc.
Article 4: If there is a property dispute in the future, or if Party A takes back the house, or Party B requests to return the house, Party A or Party B shall refund the purchase price to the other party twice.
Article 5: When it is necessary to apply for a property certificate, Party A shall assist Party B in handling all procedures. However, after selling the house and signing the agreement, Party B shall bear all subsequent house expenses.
(Including the compensation and transfer fees required for obtaining the official property ownership certificate for the house, which shall be fully borne by Party B)
Article 6: Party A shall transfer all the purchase procedures related to this house to Party B, and Party B shall be responsible for keeping them.
Article 7: This contract is made in triplicate, with Party A, Party B, and the intermediary holding one copy each.
Party A (seal and signature):
_____ Year_____ Month_____ day
Party B (seal and signature):
_____ Year_____ Month_____ day
Intermediary (seal and signature):
_____ Year_____ Month_____ day
英文房屋租赁合同 篇4
Client: _________ (referred to as Party A)
Address: ___________________________
Tel: ___________________________
Fax: ___________________________
Trustee: __________ (referred to as "Party B")
Address: ___________________________
Tel: ___________________________
Fax: ___________________________
In accordance with the principle of good faith, according to the relevant provisions of the lawyers law, the general principles of civil law, the contract law and other laws and regulations, Party A and Party B have reached the following provisions on the issue of Party As entrustment to Party B through friendly negotiation.
Chapter 1 entrustment
The first item that Party A entrusts Party B is: the entrusting payment.
1. Party A entrusts Party B to take legal means and measures to properly solve the problem of party a _________ _________ million yuan, safeguard the legitimate rights and interests of Party A in accordance with the law.
2. the parties agree that Party Bs agency: - non - risk agency risk agency;
Second party a guarantee
1. the receipt of Party Bs receipt shall not violate the relevant laws and regulations of the state, and shall not infringe on the legitimate rights and interests of others.
2. to provide Party B with the true and comprehensive background of the entrustment collection, as well as the effective clues.
3., within the validity period of this agreement, no third party shall be entrusted without the written consent of Party B. otherwise, Party A shall pay the performance fee and commission to Party B according to the provisions of this agreement if Party B has fulfilled the obligations of this agreement.
4. during the effective period of this Agreement without the written consent of Party B in this Agreement and cant reach any agreements or arrangements and shall not be deemed, otherwise Party B has fulfilled its obligations under this agreement, Party A shall pay according to the agreement compliance costs and commissions to Party b;
5. without the written consent of Party B, the identity of Party B and the content of this Agreement shall not be leaked to the investigator.
6. actively cooperate with Party Bs work and provide timely information and support in accordance with Party Bs needs.
Third party B guarantee
1. from the date of the signing of this agreement, the Party A shall be promptly informed of the substantive progress of the entrustment.
2. the entrustment receipts entrusted to the Party A and the secret of the business secrets of Party A know in the course of the investigation.
Third chapter cost and payment
The Fourth Party A shall pay the agency commission to Party B in accordance with the following provisions:
1. non risk agents: Party A shall pay to Party B in the signing of the contract upfront costs _________ yuan, according to the commission the amount of debt payment _________%.
2. risk agency: Party A should be in receipt of the debt after the day to pay the Commission, the Commission according to the amount paid _________%.
The fourth chapter the entry into force of the contract and the dissolution of the contract
The fifth agreement shall come into force on the date of signature and seal by Party A and B.
Sixth in the case of the following circumstances, Party B has the right to unilaterally terminate this Agreement:
1. Party A has violated the guarantee and commitment in the second chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.
2. the entrustment receipts entrusted by Party A are difficult to confirm.
Seventh in the case of the following circumstances, Party A shall have the right to unilaterally terminate this Agreement:
Party B has violated its guarantee and commitment in the third chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.
The fifth chapter of breach of contract
Eighth if any party ("defaulting party") in violation of the obligations under this agreement, the party in breach in receipt of the other party ("non defaulting party") for correction of the breach of the written notice, should immediately stop its breach of contract and compensation for losses caused by the non breaching party so all in _____ days. If the defaulting party shall continue to breach or do not fulfill their obligations, the other party in all its losses and get the party in breach compensation, also has the right to terminate this agreement.
The Ninth Party A, in violation of its guarantee and commitment in the second article of this agreement, does not have the right to request Party B to return the Commission, and shall bear the loss incurred by Party B.
The tenth Party B shall return the Commission to Party A, and shall bear the loss incurred by Party A as a result of the breach of its guarantee and commitment in the third article of this agreement.
The Eleventh Party B shall not refund the initial cost for the termination of this agreement by the sixth article of this agreement.
Twelfth if Party A cant pay the Commission to Party B according to the prescribed time, each overdue day shall pay to Party B ____% surcharge.
The parties are not liable for the thirteenth article, which can not be performed by this agreement due to force majeure.
The sixth chapter dispute settlement
Fourteenth if both parties to the dispute should be resolved through consultation, the consultation fails any party shall have the right to apply for arbitration or litigation _________.
The seventh chapter
The fifteenth articles of this Agreement shall be settled by Party A and B by negotiation.
The sixteenth appendix of this agreement is an effective part of the contract and has the same legal effect.
The seventeenth article of this agreement is two copies, each party holds one copy and has the same legal effect.
Party A (Gai Zhang): Party B: _________ _________ (Gai Zhang)
Party A: Party B: ______________ _____________
The time of signing: _____________
英文房屋租赁合同 篇5
Party A (Seller):____________________________ ID number:___________________________________
Party B (Buyer):____________________________ ID number:___________________________________
Both Party A and Party B have reached the following contract terms regarding the purchase and sale of the property through consultation and agreement:
1、 The first party voluntarily agrees to place_______ City_______ District_______ Road_______ Community_______ Building No_______ Unit_______ The real estate (with a construction area of _______ square meters, a storage room of _______ square meters, and property ownership certificate number of __________) is sold to Party B, and the land use rights related to the sold property are also sold to Party B.
2、 Both parties agree that the total price of the above-mentioned real estate and ancillary buildings shall be in RMB capital letters______________ Yuan; Namely RMB in lowercase____________ Yuan.
3、 The second party shall pay a deposit of __________ when signing this contract, Namely lowercase __________.
4、 From the date of payment of the deposit by Party B__________ Within one month, Party A shall make a down payment (deducted from the deposit), and any payments outside of the down payment shall be delivered through a bank housing mortgage (relevant deadlines and procedures shall be handled in accordance with the regulations of the mortgage bank)
5、 The first party guarantees that the property is legal, has clear ownership, and has legal land use rights (the land transfer fee has been paid).
6、 The relevant taxes and fees incurred in handling the property certificate procedures shall be borne by_______ Party B shall bear the responsibility.
7、 After the second party pays the down payment, the first party shall actively cooperate with the second party to handle the relevant property transfer procedures. When the property is transferred to the second partys name, the second party shall pay the full balance of the house payment to the first party.
8、 The first party shall deliver the property to the second party in advance; At that time, the property should have no guarantees, mortgages, or defects, and no one should rent or use it; No outstanding debts, such as telephone bills, water and electricity bills, property management fees, heating fees, internet access fees, cable TV fees, etc.
9、 After the signing of this contract, if one party violates the terms of this contract, that party shall pay the other party_______ A penalty of yuan for breach of contract; If one party fails to deliver the property or pay the house price according to regulations, they shall pay the other party for each day of delay________ A fine of yuan, 30 days overdue will be considered as breach of contract; If, due to government and bank regulations, the property transfer procedures involved in this contract cannot be objectively processed or the bank cannot handle the mortgage, resulting in the termination of the contract, this clause shall not apply.
10、 Upon delivery of the property, Party A shall not damage the structure, floor, walls, or any unsuitable moving objects of the property.
11、 This agreement is made in duplicate, with equal legal effect, and shall come into effect from the date of signature by both parties.
12、 Additional terms:________________________________________________________
Party A (Seller):___________________ Party B (Buyer):__________________
Phone:_________________________ Phone:________________________
___________ Year________ Month______ Daily__________ Year________ Month______ day
英文房屋租赁合同 篇6
FOB CRUDE OIL SALES AGREEMENT
离岸原油销售协议
This is to confirm the Agreement between us as follow:
我们之间的协议现来确认如下:
Parties:
当事人:
SELLER- SAUDI ARABIAN OIL COMPANY, A COMPANY WITH LIMITED LIABILITY ORGANIZED UNDER THE LAWS OF THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA
卖方:沙特阿拉伯石油公司,一家依照阿拉伯法律下的有限责任公司。
BUYER- A COMPANY INCORPORATED UNDER THE LAWS OF买方: 国家法律下的股份有限公司
Term of Agreement
合同条款
This Agreement shall be effective as of and shall continue tin effect through and including with automatic one-year extensions thereafter unless terminated at the option of either party,other than for cause,upon at least sixty(60)days written notice prior to the expiration of the original term or,if applicable,any subsequent anniversary date.
此合同自。。起开始生效。若双方未提出终止合同,该合同将自动延期一年。在终止期前至少60天开出书面证明原始条款有效,如果适用的话,其后任何年均可继续生效。
Grade,Quantity and Quality:
数量和质量等级
3.1 Subject to availability and the production policies determined by the
Government of the Kingdom of Saudi Arabia,SELLER shall deliver and sell to BUYER and BUYER shall lift or receive and buy from SELLER a total of { quantity in numbers and words}
Barrels per day of Arabian Light crude oil, minus up to ten percent(10%)if BUYER s or SEELERs option,or plus up to ten percent (10%)if BUYER so requests and SELLER agrees. Additional volumes of crude oil of similar or different grades may be delivered under this agreement as the parties may from time to time agree.
依据由沙特阿拉伯政府出台的有效相关产品政策,卖方应该将货物发送并卖给买家,买家也应该接受并且同意接手从卖方手里买的总数{插入数量的数字和文字}-------阿拉伯轻质原油,数量的上下幅度为总数量的10%。如果买家这样要求并且卖家同意的话。额外大量的原油同品级的或是不同品级的将会遵从买卖双方的意愿按照合同的要求发货。
The availability of each grade of crude oil specified in Paragraph 3.1 will be advised by SELLER from time to time in accordance with the production policies of Government of the Kingdom of Saudi Arabia. Subject to availability, and underless otherwise mutually agreed, the quantitied of each grade of crude oil to be lifted or received and purchased by BUYER during the term of this Agreement shall be spread over the term of this Agreement as evenly as practicable.
每个可用的原油等级的表述在条款3.1,根据沙特王国的生产政策通知给卖方。双方同意,每个品级的原油数量被买房收到和被购买的.,在被协议期限之内,将会遍及又很轻的实用性的条款。
Notwithstanding anything to the contrary contained else where in this Agreement and without prejudice to any other rights or remedies available to SELLER hereunder if at any time BUYER,for at any reason other than force majeure(as defined in Paragraph 11.6)or a reason attributable to SELLER, fails
to lift or receive and purchase quantities of crude oil in accordance with this Paragraph 3, SELLER may at one time or from time to time thereafter, at its sole discretion, and upon notice to BUYER, reduce any or all quantities and grades of crude oil which BUYER would have otherwise been entitled to lift and buy.
尽管任何相反的1包含在这个协议和其他地方不影响其他权利或补救措施提供本协议项下卖方有任何时候,如果买方在任何理由,不可抗力除外)项所定义的(11.6)或一个原因致使卖方不能提升,或接受和购买数量的原油依照本第三项规定,卖方可以在同一时间或从时间,以时间之后,行驶他的自由决定权,在通知买方,减少任何或全部数量、等级的原油,否则会被买方有权解除选购。
The quality of each grade of crude oil delivered hereunder shall be the usual quality of that grade being made available by SELLER at the time of loading of the crude oil at the SELLER's loading port in Saudi Arabia. SELLER warrants that it has good and marketable title to the crude oil, free and clear of all charges, liens and encumbrances but THERE ARE NO GUARANTEES OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE CRUDE OIL, FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE CRUDE OIL AND ANY SPECIFICATIONS THEREFOR CONTAINED IN THIS AGREEMENT.
每个品级质量的原油是日常质量的,由卖方在装船原油卖方装运港美国在沙特的卖方的装运港。卖方保证具有良好的所有权与市场的原油、自由和明确的、留置物的所有指控,但没有及抵押担保或保证,明示或暗示,适销,或适度性的原油、适合于某特殊目的性或其他的描述,超越了微生物对原油的任何规格因此包含在本协议。
Price:
4.1 The price per barrel of each grade of crude oil to be sold hereunder shall be the average of the means of Oman and Dubai crude oil quotations (as
published in Platt's Crude Oil Marketwire under the heading "Spot Assessment") for the entiremonth in which the Bill of Lading date falls, plus or minus a differential for each grade to be provided by SELLER to BUYER as per Paragraph 4.2.
每个品级的原油的每桶价格买的价格将会取阿曼和迪拜的原油报价的均值的平均数。(正如在泼辣托市场上的点评估标题下的),一整个月的提单在日落期,加或减一个不同对于每个品级的由卖方提供给买方如段落4.2中的。
On or before the fifth (5th) day of each month, SELLER shall notify BUYER of the differential to be used to determine the price per barrel of each grade of crude oil for sale under this Agreement during the following month ("Scheduled Month of Delivery"). Within five (5) calendar days after receipt of SELLER's notification as set forth in the preceding sentence, BUYER may elect to terminate this Agreement by delivering written notice thereof to SELLER. Unless BUYER elects to terminate this Agreement in accordance with the immediately preceding sentence, the price differential notified by SELLER shall apply. Termination by BUYER in accordance with this Paragraph 4.2 shall be effective as of the first day of the month following SELLER's receipt of BUYER's notice; provided, however, that termination under this or any other provision of this Agreement shall not affect the parties' rights and obligations with respect to deliveries of crude oil under this Agreement which were made prior to the effective date of termination; and further provided that in the event of termination hereunder or expiration of the Agreement, this Agreement shall remain in effect with respect to all crude oil for which delivery has been confirmed pursuant to Paragraph 6. The differential applicable to such crude oil shall be the differential which was in effect during the month prior to termination.
每个月第五天或是第五天之前,卖方需通知买方,习惯于决定每个品级的原油的每桶的价格在协议下的下一个月的销售(预订交货月)。在收到如前所
述的内容卖方在五个日历天之内通知,买家可能选择终止合同,通过发送书面证明的方式由此发给卖方。除非买方根据前述的内容终止协议,通知卖方的价格差异将被申请。由买方根据段落4.2的终止将会有效,自当月的第一天起根据卖方收到买方的通知为准,假使,然而,在规定条款下的此终止将不会影响到当事人的权利和义务希望原油按照合同的要求运送,在生效期前终止;如果是,在有效期内终止合同,合同将保持有效考虑到原油的运送确定依照段落6.在终止期前一直有效。
If delivery is at Yanbu, BUYER shall pay, in addition to the price calculated in accordance with Paragraph 4.1, the East-West Pipeline transit fee, currently U.S. id="article-content1">
英文房屋租赁合同(通用11篇)。
随着人们法律意识的建立,合同出现的次数越来越多,合同是企业发展中一个非常重要的因素。那么正式、规范的合同是什么样的呢?以下是小编为大家收集的英文合同11篇,仅供参考,欢迎大家阅读。
英文房屋租赁合同 篇1
出租人:__________________________
证件类型及编号:__________________________
承租人:__________________________
证件类型及编号:__________________________
依据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就房屋租赁的有关事宜达成协议如下:
第一条房屋基本情况
房屋坐落于北京市__________区,建筑面积__________平方米。
房屋权属状况:甲方持有 ,房屋所有权证书编号:或房屋来源证明名称:______,房屋已设定了抵押。
第二条房屋租赁情况
租赁用途:__________;如租赁用途为居住的,居住人数为:__________,最多不超过__________人。
第三条租赁期限
房屋租赁期自_________年____月_____日至_________年____月_____日,共计__年__个月。甲方应于_________年____月_____日前将房屋按约定条件交付给乙方。《房屋交割清单》经甲乙双方交验签字盖章并移交房门钥匙及后视为交付完成。
租赁期满或合同解除后,甲方有权收回房屋,乙方应按照原状返还房屋及其附属物品、设备设施。甲乙双方应对房屋和附属物品、设备设施及水电使用等情况进行验收,结清各自应当承担的费用。
乙方继续承租的,应提前日向甲方提出续租要求,协商一致后双方重新签订房屋租赁合同。
第四条租金及押金
租金标准及支付方式:______元/,租金总计:人民币__________元整。
支付方式: ,押付__________,各期租金支付日期:__________。
押金:人民币__________元整租赁期满或合同解除后,房屋租赁押金除抵扣应由乙方承担的费用、租金,以及乙方应当承担的违约赔偿责任外,剩余部分应如数返还给乙方。
第五条其他相关费用的承担方式
租赁期内的下列费用中,__________由甲方承担,__________由乙方承担: 水费 电费 电话费 电视收视费 供暖费 燃气费 物业管理费 房屋租赁税费 卫生费 上网费 车位费 室内设施维修费 费用。
本合同中未列明的与房屋有关的其他费用均由甲方承担。如乙方垫付了应由甲方支付的.费用,甲方应根据乙方出示的相关缴费凭据向乙方返还相应费用。
第六条房屋维护及维修
甲方应保证房屋的建筑结构和设备设施符合建筑、消防、治安、卫生等方面的安全条件,不得危及人身成人伦乱小说安全;乙方保证遵守国家、北京市的法律法规规定以及房屋所在小区的物业管理规约。
租赁期内,甲乙双方应共同保障房屋及其附属物品、设备设施处于适用和安全的状态:
1、对于房屋及其附属物品、设备设施因自然属性或合理使用而导致的损耗,乙方应及时通知甲方修复。甲方应在接到乙方通知后的__________日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修,费用由甲方承担。因维修房屋影响乙方使用的,应相应减少租金或延长租赁期限。
2、因乙方保管不当或不合理使用,致使房屋及其附属物品、设备设施发生损坏或故障的,成人伦乱小说乙方应负责维修或承担赔偿责任。
第七条转租
除甲乙双方另有约定以外,乙方需事先征得甲方书面同意,方可在租赁期内将房屋部分或全部转租给他人,并就受转租人的行为向甲方承担责任。
第八条合同解除
经甲乙双方协商一致,可以解除本合同。
因不可抗力导致本合同无法继续履行的,本合同自行解除。
甲方有下列情形之一的,乙方有权单方解除合同:
1、迟延交付房屋达__________日的。
2、交付的房屋严重不符合合同约定或影响乙方安全、健康的。
3、不承担约定的维修义务,致使乙方无法正常使用房屋的。
4、__________________________。
乙方有下列情形之一的,甲方有权单方解除合同,收回房屋:
1、不按照约定支付租金达__________日的。
2、欠缴各项费用达__________元的。
3、擅自改变房屋用途的。
4、擅自拆改变动或损坏房屋主体结构的。
5、保管不当或不合理使用导致附属物品、设备设施损坏并拒不赔偿的。
6、利用房屋从事违法活动、损害公共利益或者妨碍他人正常工作、生活的。
7、擅自将房屋转租给第三人的。
8、__________________________。
其他法定的合同解除情形。
第九条违约责任
甲方有第八条第三款约定的情形之一的,应按月租金的__________%向乙方支付违约金;乙方有第八条第四款约定的情形之一的,应按月租金的__________%向甲方支付违约金,甲方并可要求乙方将房屋恢复原状或赔偿相应损失。
租赁期内,甲方需提前收回房屋的,或乙方需提前退租的,应提前__________日通知对方,并按月租金的__________%向对方支付违约金;甲方还应退还相应的租金。
因甲方未按约定履行维修义务造成乙方人身、财产损失的,甲方应承担赔偿责任。
甲方未按约定时间交付房屋或者乙方不按约定支付租金但未达到解除合同条件的,以及乙方未按约定时间返还房屋的,应按__________标准支付违约金。
__________________________。
第十条合同争议的解决办法
本合同项下发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,依法向有管辖权的人民法院起诉,或按照另行达成的仲裁条款或仲裁协议申请仲裁。
第十一条其他约定事项
本合同经双方签字盖章后生效。本合同一式__________份,其中甲方执__________份,乙方执__________份,__________执__________份。
本合同生效后,双方对合同内容的变更或补充应采取书面形式,作为本合同的附件。附件与本合同具有同等的法律效力。
出租人签章:__________承租人签章:__________
委托代理人:__________国籍:__________
联系方式:__________委托代理人:__________
联系方式:__________
_____年_____月_____日_____年_____月_____日
英文房屋租赁合同 篇2
THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 20xxby and BETWEEN:
Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).And Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).
WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).
AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:
1. This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.
2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 12 months Commencing from 15th January 20xx. The Lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period
3. The rent of the DEMISED PREMISES shall be USD3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) per month
4. The LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of USD.19,800/-(US dollars Nineteen Thousand and eight Hundred Only) per month.
5. It is hereby agreed between the parties that the LESSEE shall pay the aforesaid monthly rent
USD. 3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th July 20xx.
6. That the LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of Rs.60,000/-(Rupees Sixty Thousand Only) from the LESSEE as FIXED EDPOSIT SECURITY which shall be refunded to the LESSEE on giving back the vacant possession of the DEMISED PREMISES after deduction of damages/shortages outstanding bills for Electricity, Water, Gas and Telephone charges etc, against the DEMISED PREMISES.
THE LESSEE HERBY CONVENANTS WITH LESSOR AS FOLLOWING:
To pay to the LESSOR the rent hereby reserved in the manner before mentioned.
Signature: Signature:
Stamp: Stamp:
Date: Date:
英文房屋租赁合同 篇3
Seller (Party A):__________
ID card:_______________
Buyer (Party B):__________
ID card:_______________
According to relevant laws, regulations, and local regulations of the Peoples Republic of China, Party A and Party B enter into this contract on the principles of voluntary, fair, and honest and trustworthy participation, and jointly abide by:
Article 1: Party A voluntarily agrees to place________ The house with two bedrooms and one living room located at 32, 4th floor, Building 6 of the community is sold to Party B, with an area of 78 square meters.
Article 2: Party A and Party B have reached an agreement through consultation and agree that the transfer price of the above-mentioned house is RMB 260000 yuan, in words: Two hundred and sixty thousand yuan.
Article 3: Party A guarantees that the property has no economic disputes, overdue fees, etc.
Article 4: If there is a property dispute in the future, or if Party A takes back the house, or Party B requests to return the house, Party A or Party B shall refund the purchase price to the other party twice.
Article 5: When it is necessary to apply for a property certificate, Party A shall assist Party B in handling all procedures. However, after selling the house and signing the agreement, Party B shall bear all subsequent house expenses.
(Including the compensation and transfer fees required for obtaining the official property ownership certificate for the house, which shall be fully borne by Party B)
Article 6: Party A shall transfer all the purchase procedures related to this house to Party B, and Party B shall be responsible for keeping them.
Article 7: This contract is made in triplicate, with Party A, Party B, and the intermediary holding one copy each.
Party A (seal and signature):
_____ Year_____ Month_____ day
Party B (seal and signature):
_____ Year_____ Month_____ day
Intermediary (seal and signature):
_____ Year_____ Month_____ day
英文房屋租赁合同 篇4
Client: _________ (referred to as Party A)
Address: ___________________________
Tel: ___________________________
Fax: ___________________________
Trustee: __________ (referred to as "Party B")
Address: ___________________________
Tel: ___________________________
Fax: ___________________________
In accordance with the principle of good faith, according to the relevant provisions of the lawyers law, the general principles of civil law, the contract law and other laws and regulations, Party A and Party B have reached the following provisions on the issue of Party As entrustment to Party B through friendly negotiation.
Chapter 1 entrustment
The first item that Party A entrusts Party B is: the entrusting payment.
1. Party A entrusts Party B to take legal means and measures to properly solve the problem of party a _________ _________ million yuan, safeguard the legitimate rights and interests of Party A in accordance with the law.
2. the parties agree that Party Bs agency: - non - risk agency risk agency;
Second party a guarantee
1. the receipt of Party Bs receipt shall not violate the relevant laws and regulations of the state, and shall not infringe on the legitimate rights and interests of others.
2. to provide Party B with the true and comprehensive background of the entrustment collection, as well as the effective clues.
3., within the validity period of this agreement, no third party shall be entrusted without the written consent of Party B. otherwise, Party A shall pay the performance fee and commission to Party B according to the provisions of this agreement if Party B has fulfilled the obligations of this agreement.
4. during the effective period of this Agreement without the written consent of Party B in this Agreement and cant reach any agreements or arrangements and shall not be deemed, otherwise Party B has fulfilled its obligations under this agreement, Party A shall pay according to the agreement compliance costs and commissions to Party b;
5. without the written consent of Party B, the identity of Party B and the content of this Agreement shall not be leaked to the investigator.
6. actively cooperate with Party Bs work and provide timely information and support in accordance with Party Bs needs.
Third party B guarantee
1. from the date of the signing of this agreement, the Party A shall be promptly informed of the substantive progress of the entrustment.
2. the entrustment receipts entrusted to the Party A and the secret of the business secrets of Party A know in the course of the investigation.
Third chapter cost and payment
The Fourth Party A shall pay the agency commission to Party B in accordance with the following provisions:
1. non risk agents: Party A shall pay to Party B in the signing of the contract upfront costs _________ yuan, according to the commission the amount of debt payment _________%.
2. risk agency: Party A should be in receipt of the debt after the day to pay the Commission, the Commission according to the amount paid _________%.
The fourth chapter the entry into force of the contract and the dissolution of the contract
The fifth agreement shall come into force on the date of signature and seal by Party A and B.
Sixth in the case of the following circumstances, Party B has the right to unilaterally terminate this Agreement:
1. Party A has violated the guarantee and commitment in the second chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.
2. the entrustment receipts entrusted by Party A are difficult to confirm.
Seventh in the case of the following circumstances, Party A shall have the right to unilaterally terminate this Agreement:
Party B has violated its guarantee and commitment in the third chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.
The fifth chapter of breach of contract
Eighth if any party ("defaulting party") in violation of the obligations under this agreement, the party in breach in receipt of the other party ("non defaulting party") for correction of the breach of the written notice, should immediately stop its breach of contract and compensation for losses caused by the non breaching party so all in _____ days. If the defaulting party shall continue to breach or do not fulfill their obligations, the other party in all its losses and get the party in breach compensation, also has the right to terminate this agreement.
The Ninth Party A, in violation of its guarantee and commitment in the second article of this agreement, does not have the right to request Party B to return the Commission, and shall bear the loss incurred by Party B.
The tenth Party B shall return the Commission to Party A, and shall bear the loss incurred by Party A as a result of the breach of its guarantee and commitment in the third article of this agreement.
The Eleventh Party B shall not refund the initial cost for the termination of this agreement by the sixth article of this agreement.
Twelfth if Party A cant pay the Commission to Party B according to the prescribed time, each overdue day shall pay to Party B ____% surcharge.
The parties are not liable for the thirteenth article, which can not be performed by this agreement due to force majeure.
The sixth chapter dispute settlement
Fourteenth if both parties to the dispute should be resolved through consultation, the consultation fails any party shall have the right to apply for arbitration or litigation _________.
The seventh chapter
The fifteenth articles of this Agreement shall be settled by Party A and B by negotiation.
The sixteenth appendix of this agreement is an effective part of the contract and has the same legal effect.
The seventeenth article of this agreement is two copies, each party holds one copy and has the same legal effect.
Party A (Gai Zhang): Party B: _________ _________ (Gai Zhang)
Party A: Party B: ______________ _____________
The time of signing: _____________
英文房屋租赁合同 篇5
Party A (Seller):____________________________ ID number:___________________________________
Party B (Buyer):____________________________ ID number:___________________________________
Both Party A and Party B have reached the following contract terms regarding the purchase and sale of the property through consultation and agreement:
1、 The first party voluntarily agrees to place_______ City_______ District_______ Road_______ Community_______ Building No_______ Unit_______ The real estate (with a construction area of _______ square meters, a storage room of _______ square meters, and property ownership certificate number of __________) is sold to Party B, and the land use rights related to the sold property are also sold to Party B.
2、 Both parties agree that the total price of the above-mentioned real estate and ancillary buildings shall be in RMB capital letters______________ Yuan; Namely RMB in lowercase____________ Yuan.
3、 The second party shall pay a deposit of __________ when signing this contract, Namely lowercase __________.
4、 From the date of payment of the deposit by Party B__________ Within one month, Party A shall make a down payment (deducted from the deposit), and any payments outside of the down payment shall be delivered through a bank housing mortgage (relevant deadlines and procedures shall be handled in accordance with the regulations of the mortgage bank)
5、 The first party guarantees that the property is legal, has clear ownership, and has legal land use rights (the land transfer fee has been paid).
6、 The relevant taxes and fees incurred in handling the property certificate procedures shall be borne by_______ Party B shall bear the responsibility.
7、 After the second party pays the down payment, the first party shall actively cooperate with the second party to handle the relevant property transfer procedures. When the property is transferred to the second partys name, the second party shall pay the full balance of the house payment to the first party.
8、 The first party shall deliver the property to the second party in advance; At that time, the property should have no guarantees, mortgages, or defects, and no one should rent or use it; No outstanding debts, such as telephone bills, water and electricity bills, property management fees, heating fees, internet access fees, cable TV fees, etc.
9、 After the signing of this contract, if one party violates the terms of this contract, that party shall pay the other party_______ A penalty of yuan for breach of contract; If one party fails to deliver the property or pay the house price according to regulations, they shall pay the other party for each day of delay________ A fine of yuan, 30 days overdue will be considered as breach of contract; If, due to government and bank regulations, the property transfer procedures involved in this contract cannot be objectively processed or the bank cannot handle the mortgage, resulting in the termination of the contract, this clause shall not apply.
10、 Upon delivery of the property, Party A shall not damage the structure, floor, walls, or any unsuitable moving objects of the property.
11、 This agreement is made in duplicate, with equal legal effect, and shall come into effect from the date of signature by both parties.
12、 Additional terms:________________________________________________________
Party A (Seller):___________________ Party B (Buyer):__________________
Phone:_________________________ Phone:________________________
___________ Year________ Month______ Daily__________ Year________ Month______ day
英文房屋租赁合同 篇6
FOB CRUDE OIL SALES AGREEMENT
离岸原油销售协议
This is to confirm the Agreement between us as follow:
我们之间的协议现来确认如下:
Parties:
当事人:
SELLER- SAUDI ARABIAN OIL COMPANY, A COMPANY WITH LIMITED LIABILITY ORGANIZED UNDER THE LAWS OF THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA
卖方:沙特阿拉伯石油公司,一家依照阿拉伯法律下的有限责任公司。
BUYER- A COMPANY INCORPORATED UNDER THE LAWS OF买方: 国家法律下的股份有限公司
Term of Agreement
合同条款
This Agreement shall be effective as of and shall continue tin effect through and including with automatic one-year extensions thereafter unless terminated at the option of either party,other than for cause,upon at least sixty(60)days written notice prior to the expiration of the original term or,if applicable,any subsequent anniversary date.
此合同自。。起开始生效。若双方未提出终止合同,该合同将自动延期一年。在终止期前至少60天开出书面证明原始条款有效,如果适用的话,其后任何年均可继续生效。
Grade,Quantity and Quality:
数量和质量等级
3.1 Subject to availability and the production policies determined by the
Government of the Kingdom of Saudi Arabia,SELLER shall deliver and sell to BUYER and BUYER shall lift or receive and buy from SELLER a total of { quantity in numbers and words}
Barrels per day of Arabian Light crude oil, minus up to ten percent(10%)if BUYER s or SEELERs option,or plus up to ten percent (10%)if BUYER so requests and SELLER agrees. Additional volumes of crude oil of similar or different grades may be delivered under this agreement as the parties may from time to time agree.
依据由沙特阿拉伯政府出台的有效相关产品政策,卖方应该将货物发送并卖给买家,买家也应该接受并且同意接手从卖方手里买的总数{插入数量的数字和文字}-------阿拉伯轻质原油,数量的上下幅度为总数量的10%。如果买家这样要求并且卖家同意的话。额外大量的原油同品级的或是不同品级的将会遵从买卖双方的意愿按照合同的要求发货。
The availability of each grade of crude oil specified in Paragraph 3.1 will be advised by SELLER from time to time in accordance with the production policies of Government of the Kingdom of Saudi Arabia. Subject to availability, and underless otherwise mutually agreed, the quantitied of each grade of crude oil to be lifted or received and purchased by BUYER during the term of this Agreement shall be spread over the term of this Agreement as evenly as practicable.
每个可用的原油等级的表述在条款3.1,根据沙特王国的生产政策通知给卖方。双方同意,每个品级的原油数量被买房收到和被购买的.,在被协议期限之内,将会遍及又很轻的实用性的条款。
Notwithstanding anything to the contrary contained else where in this Agreement and without prejudice to any other rights or remedies available to SELLER hereunder if at any time BUYER,for at any reason other than force majeure(as defined in Paragraph 11.6)or a reason attributable to SELLER, fails
to lift or receive and purchase quantities of crude oil in accordance with this Paragraph 3, SELLER may at one time or from time to time thereafter, at its sole discretion, and upon notice to BUYER, reduce any or all quantities and grades of crude oil which BUYER would have otherwise been entitled to lift and buy.
尽管任何相反的1包含在这个协议和其他地方不影响其他权利或补救措施提供本协议项下卖方有任何时候,如果买方在任何理由,不可抗力除外)项所定义的(11.6)或一个原因致使卖方不能提升,或接受和购买数量的原油依照本第三项规定,卖方可以在同一时间或从时间,以时间之后,行驶他的自由决定权,在通知买方,减少任何或全部数量、等级的原油,否则会被买方有权解除选购。
The quality of each grade of crude oil delivered hereunder shall be the usual quality of that grade being made available by SELLER at the time of loading of the crude oil at the SELLER's loading port in Saudi Arabia. SELLER warrants that it has good and marketable title to the crude oil, free and clear of all charges, liens and encumbrances but THERE ARE NO GUARANTEES OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE CRUDE OIL, FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE CRUDE OIL AND ANY SPECIFICATIONS THEREFOR CONTAINED IN THIS AGREEMENT.
每个品级质量的原油是日常质量的,由卖方在装船原油卖方装运港美国在沙特的卖方的装运港。卖方保证具有良好的所有权与市场的原油、自由和明确的、留置物的所有指控,但没有及抵押担保或保证,明示或暗示,适销,或适度性的原油、适合于某特殊目的性或其他的描述,超越了微生物对原油的任何规格因此包含在本协议。
Price:
4.1 The price per barrel of each grade of crude oil to be sold hereunder shall be the average of the means of Oman and Dubai crude oil quotations (as
published in Platt's Crude Oil Marketwire under the heading "Spot Assessment") for the entiremonth in which the Bill of Lading date falls, plus or minus a differential for each grade to be provided by SELLER to BUYER as per Paragraph 4.2.
每个品级的原油的每桶价格买的价格将会取阿曼和迪拜的原油报价的均值的平均数。(正如在泼辣托市场上的点评估标题下的),一整个月的提单在日落期,加或减一个不同对于每个品级的由卖方提供给买方如段落4.2中的。
On or before the fifth (5th) day of each month, SELLER shall notify BUYER of the differential to be used to determine the price per barrel of each grade of crude oil for sale under this Agreement during the following month ("Scheduled Month of Delivery"). Within five (5) calendar days after receipt of SELLER's notification as set forth in the preceding sentence, BUYER may elect to terminate this Agreement by delivering written notice thereof to SELLER. Unless BUYER elects to terminate this Agreement in accordance with the immediately preceding sentence, the price differential notified by SELLER shall apply. Termination by BUYER in accordance with this Paragraph 4.2 shall be effective as of the first day of the month following SELLER's receipt of BUYER's notice; provided, however, that termination under this or any other provision of this Agreement shall not affect the parties' rights and obligations with respect to deliveries of crude oil under this Agreement which were made prior to the effective date of termination; and further provided that in the event of termination hereunder or expiration of the Agreement, this Agreement shall remain in effect with respect to all crude oil for which delivery has been confirmed pursuant to Paragraph 6. The differential applicable to such crude oil shall be the differential which was in effect during the month prior to termination.
每个月第五天或是第五天之前,卖方需通知买方,习惯于决定每个品级的原油的每桶的价格在协议下的下一个月的销售(预订交货月)。在收到如前所
述的内容卖方在五个日历天之内通知,买家可能选择终止合同,通过发送书面证明的方式由此发给卖方。除非买方根据前述的内容终止协议,通知卖方的价格差异将被申请。由买方根据段落4.2的终止将会有效,自当月的第一天起根据卖方收到买方的通知为准,假使,然而,在规定条款下的此终止将不会影响到当事人的权利和义务希望原油按照合同的要求运送,在生效期前终止;如果是,在有效期内终止合同,合同将保持有效考虑到原油的运送确定依照段落6.在终止期前一直有效。
If delivery is at Yanbu, BUYER shall pay, in addition to the price calculated in accordance with Paragraph 4.1, the East-West Pipeline transit fee, currently U.S. $0.25 (twenty-five U.S. cents) per barrel.
如果是在yanbu卸货,买家将会付款,额外价格的计算将会根据段落4.1,中东管道运输费,当前为每桶0.25美元(25美分)
Should issuance of the Bill of Lading occur before or after the Scheduled Month of Delivery, the price of such cargo shall be calculated using the differential that would have applied had issuance of the Bill of Lading occurred in the Scheduled Month of Delivery; however, the Oman and Dubai Prices shall be calculated with reference to the Bill of Lading date, as set forth in Paragraph 4.1.
签发提单应该在预期装运之前或是之后,运价将会计算使用不同的应该被申请的已经签发的提单;然而,阿曼和迪拜价格将会按照提单的日期来计算,如前所述的段落4.1
Payment:
支付条款;
5.1 Payment for each parcel of crude oil sold shall be made in the full amount of SELLER's telexed or faxed invoice without discounts or deductions by BUYER to SELLER via electronic transfer in immediately available funds in U.S. Dollars to SELLER's account as follows:
英文房屋租赁合同 篇7
买方 The Buyer:
地址 Address
Tel: Fax:
卖方 The Seller:
地址: Address
Tel: Fax:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1) 货名及规格 Commodity & Specification
(2) 数量 Qty.
(3) 单价 Unit Price
(4) 总价Total Amount
(5) 原产公司:COUNTRY OF ORIGIN :
(6) 装运期限:TIME OF SHIPMENT:
(7) 装运口岸:PORT OF SHIPMENT:
(8) 到货目的地:DESTINATION:
(9) 保险: INSURANCE:
由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险
All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller.
(10) 运输方式:TERM OF SHIPMENT: 空运 By air
(11) 包装:PACKING:
须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的.木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识。
To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging.
(12) 唛头:SHIPPING MARK:
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:
On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark:
(13) 付款条件:TERMS OF PAYMENT:
100%的合同金额通过电汇支付。100% contract value by T/T.
买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款
The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected.
(14) 单据:Documents,
1. 正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。
Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.
2. 涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。
Commercial invoice covering 100% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.
3. 装箱单三正三副,注明毛、净重、尺码和所装货物的包装形式及数量。
Detailed Packing List in 3 originals and 3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.
4. 卖方出具的质量及数量证书正本三份。
Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.
5. 卖方出具的原产地证书一正一副。
Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.
6. 货物装运后24小时内卖方发给买方装运通知传真复印件一份。
Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within 24 hours after shipment is made.
7. 保险单或保险证明一正一副,按照合同金额110%投保一切险及战争险。
Insurance Policy or Certificate for 110% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.
8. 卖方声明外包装表面标有IPPC标识证书正本一份, 或卖方出具的非木质包装证明正本
Seller’s Certificate in 1 original certifying IPPC has been marked on surface of the wooden cases / seller’s Certificate certifying no wood package is used in the shipment.
(15) 装运通知:SHIPPING ADVICE:
The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one week before the goods to be shipped.
如果是在yanbu卸货,买家将会付款,额外价格的计算将会根据段落4.1,中东管道运输费,当前为每桶0.25美元(25美分)
Should issuance of the Bill of Lading occur before or after the Scheduled Month of Delivery, the price of such cargo shall be calculated using the differential that would have applied had issuance of the Bill of Lading occurred in the Scheduled Month of Delivery; however, the Oman and Dubai Prices shall be calculated with reference to the Bill of Lading date, as set forth in Paragraph 4.1.
签发提单应该在预期装运之前或是之后,运价将会计算使用不同的应该被申请的已经签发的提单;然而,阿曼和迪拜价格将会按照提单的日期来计算,如前所述的段落4.1
Payment:
支付条款;
5.1 Payment for each parcel of crude oil sold shall be made in the full amount of SELLER's telexed or faxed invoice without discounts or deductions by BUYER to SELLER via electronic transfer in immediately available funds in U.S. Dollars to SELLER's account as follows:
英文房屋租赁合同 篇7
买方 The Buyer:
地址 Address
Tel: Fax:
卖方 The Seller:
地址: Address
Tel: Fax:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1) 货名及规格 Commodity & Specification
(2) 数量 Qty.
(3) 单价 Unit Price
(4) 总价Total Amount
(5) 原产公司:COUNTRY OF ORIGIN :
(6) 装运期限:TIME OF SHIPMENT:
(7) 装运口岸:PORT OF SHIPMENT:
(8) 到货目的地:DESTINATION:
(9) 保险: INSURANCE:
由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险
All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller.
(10) 运输方式:TERM OF SHIPMENT: 空运 By air
(11) 包装:PACKING:
须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的.木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识。
To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging.
(12) 唛头:SHIPPING MARK:
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:
On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark:
(13) 付款条件:TERMS OF PAYMENT:
100%的合同金额通过电汇支付。100% contract value by T/T.
买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款
The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected.
(14) 单据:Documents,
1. 正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。
Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.
2. 涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。
Commercial invoice covering 100% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.
3. 装箱单三正三副,注明毛、净重、尺码和所装货物的包装形式及数量。
Detailed Packing List in 3 originals and 3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.
4. 卖方出具的质量及数量证书正本三份。
Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.
5. 卖方出具的原产地证书一正一副。
Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.
6. 货物装运后24小时内卖方发给买方装运通知传真复印件一份。
Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within 24 hours after shipment is made.
7. 保险单或保险证明一正一副,按照合同金额110%投保一切险及战争险。
Insurance Policy or Certificate for 110% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.
8. 卖方声明外包装表面标有IPPC标识证书正本一份, 或卖方出具的非木质包装证明正本
Seller’s Certificate in 1 original certifying IPPC has been marked on surface of the wooden cases / seller’s Certificate certifying no wood package is used in the shipment.
(15) 装运通知:SHIPPING ADVICE:
The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one week before the goods to be shipped.
卖方在发货前一周物向买方传真货物备妥通知。
The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods in 24 hours, send the Buyers Air Waybill, Invoice and Packing list by fax.
装运通知:卖方应在货物装运完毕后24小时内用传真将空运单、发票和装箱单发给买方。
如卖方未按时向买方通知上述装运情况所导致损失由卖方承担。
Losses shall be borne by the Sellers in case the Sellers don’t inform the Buyers of the above shipping status on time.
(16) 质量保证:GUARANTEE OF QUALITY:
卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新的,未曾使用过的, 并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用和维修的情况下,自安装之日起十二个月或货物装运之日起十五个月内运转良好,以先到期者为准。由于人为造成的、易损易磨件除外。
The Sellers shall guarantee that for a period of 12 months calculated from the date of installation or 15 months starting from the date of shipment, whichever is the earlier. Faults due to mal-operation as well as wear and tear parts are excluded.
(17) 迟交货及罚款:LATE DELIVERY AND PENALTY
除合同第16条人力不可抗拒事故外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每7天收0.5%,不足7天时以7天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的5%。如卖方延期交货超过合同规定10周时,买方有权撤消合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Major causes specified in Clause 16 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery, the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any.
(18) 检验和索赔: INSPECTION AND CLAIMS:
如发现货物的品质、数量/重量与本合同不符, 买方有权在货物到达目的地后60天内根据中华人民共和国出入境检验检疫局出具的商检证书向卖方提出索赔。由承运人和保险公司负责的赔偿除外。
If the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the present contract, the Buyer shall be entitled to lodge claims with the Seller on the basis of the Certificate issued by China Exit and Entrance Inspection and Quarantine Bureau within 60 days after the goods arrival in the destination. With the exception, however, of those claims for which the carrier and/or insurance company are to be held responsible.
(19) 人力不可抗拒事故:FORCE MAJEURE:
由于人力不可抗拒事故,而卖方交货延迟或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出给的事故证明书用空邮寄交买方为证,并取得买方认可。在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任。如果事故持续超过十个星期买方有权撤销本合同。
The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods duo to Force Majeure. However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate issued by the competent government authorities of the place where accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten weeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract.
(20) 仲裁:ARBITRATION:
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
All disputes arising from the execution of or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Shanghai arbitration in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Commission. The award rendered by the said commission shall be final and binding upon both parties.
(21)通知 NOTICE
所有通知用中/英文写成,按照合同所列地址用传真/快递送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后3日内书面通知另一方。
All notice shall be written in Chinese or English and served to both parties by fax/courier according to the addresses shown in this contract. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within 3 days after the change.
(22) 其他 MISCELLANEOUS
本合同一式二份,买方执一份,卖方执一份,由双方代表正式签字盖章生效。
The present contract is in three copies of the same form, the buyer holds two; the seller holds one. The contract is signed by the authorized representative of both parties and shall become effective upon the formal and mutual signing and stamping of the contract.
买方: The Buyer:
卖方:The Seller:
日期:date:
英文房屋租赁合同 篇8
Three-party Property Sales & Purchase Agreement
甲 方 (卖方): Party A (Seller): _______________________________ 乙 方 (买方): Party B (Buyer): _______________________________ 丙方(居间方):北京安信瑞德房地产经纪有限公司 店
Party C (Agent): Beijing Anxiuide Real Estate Brokerage Co. Ltd.
Office
合同编号:S-34-700000
编号:____________
Agreement No.: S-34-700000
温馨提示:
尊敬的客户,您好!欢迎您成为21世纪中国不动产客户大家庭中的一员,能为您提供服务,我们感到非常荣幸!为了维护您的`权益,当您向本公司支付任何一笔款项时,务必要求我公司业务人员提供盖有本公司印章或财务章的收据或发票,以此确认本公司收到该款项,否则,本公司不予认可。
Dear customer,
Thank you for choosing Century21 China Real Estate. It is our honor to provide you with our services!
For your interest, please claim payment receipt or invoice with our company’s chop from your agent when you make any payment to our company.
您的成交委托协议编号:
The serial number of your entrustment agreement :______________________________
咨询电话:65610088-124 全国统一客服电话:400-650-8821
Customer Hotline in Beijing: 65610088—124
Nationwide Customer Service Hotline: 4006-50-8821
每家加盟店独立拥有和运营
Three-party Property Sales & Purchase Agreement
英文房屋租赁合同 篇9
出租方(甲方):____________
承租人(乙方):____________
甲乙双方协商如下:
第一条、租赁的范围和目的
1、甲方同意将位于________的房屋继续出租给乙方使用,总建筑面积为___________平方米。
2、乙方出租经营网吧的场所。
第二条、租赁期限
租赁期限暂定为三年,自____年____月____日至____年____月____日。租赁期满后,乙方如需续租,应在合同期满前一个月通知甲方。在同等租赁条件下,即本合同租赁期内,乙方有优先续租权。乙方如不想续租,应提前一个月通知甲方。
第三条、租金及支付方式
1、年租金人民币________元。
2、支付方式:租金需提前支付,乙方以每六个月为一个支付周期。乙方每半年支付一次,甲方在收到甲方通知后30天内通知乙方支付接下来六个月的`租金,以此类推。
3、租赁期内,甲乙双方不得擅自增加或减少租金或变更终止合同的租赁期限。
第四条、费用支付
乙方应承担因使用该房屋而产生的相关费用。如水、电、电话和光纤接入使用费。
第五条、租赁期内的房屋维修
甲方应定期检查并及时维修租赁房屋及其设备,确保不漏水、不进水、三通(室内给排水、供电)、门窗完好,以保证乙方安全正常使用。如因乙方使用不当造成水电设备损坏、堵塞或进水,乙方应支付维修费用。乙方因使用需要,经甲方同意,可在不影响房屋结构的情况下,对租赁房屋进行改建和装修。租赁期满后装修及权属处理的人工费由乙方承担。
第六条、免责条款
1、如因不可抗力造成房屋损坏或乙方损失,甲乙双方不承担任何责任。
2、如乙方因政策原因不能继续使用该物业经营网吧,租金按实际使用时间计算,多退少补。
第七条、争议解决:因履行本合同发生的争议,双方应协商解决或向人民法院起诉。
第八条、其他未尽事宜,由甲乙双方协商补充。补充条款与本合同具有同等法律效力,本合同一式两份,经双方签字后生效。
出租人:______________承租人:______________
________年____月____日________年____月____日
英文房屋租赁合同 篇10
为了提高员工英文水平,北京xx公司(下称“公司”)聘请xx先生(下称“教师”)作为英文教师教授口语。经双方友好协商,达成以下聘任协议:
1、合同效力
本合同自双方签字后自动生效。
2、聘任期
六个月
3、课程安排
课程按以下计划安排
3.1 每周两次,每次90分钟。
3.2 每周课程具体时间是: 周一 ____:____
周四 ____:____
4、 双方责任
4.1 教师职责包括:
a) 根据参考书系统化,条理化教课。
b) 为提高英语听说能力推荐相应的磁带。
4.2 公司提供教室及第5条所规定的工资。
5、薪水
在聘任期内,公司在每月月底支付教师工资,每节课按240元人民币(税后)。
6、结束
合同到期后,无须通知任何一方,将自动终止。如其中任何一方欲延长合同,须在合同期满前2周通知对方。
invitation agreement
in order to improve the english level of the staff of _____ (hereinafter referred to as the “company" as one part) invite mr. xx (hereinafter referred to as the ”teacher" as the other party) to teach oral english courses. on the basis of friendly negotiation, both parties enter into this invitation agreement:
article 1 effectiveness of the agreement
the agreement shall come into force automatically as of the signature date of this agreement.
article 2 term of invitation
term of invitation shall be ____ .
article 3 schedule of courses
the courses shall be arranged with the following schedule,
3.1 2 courses per week, each course costs 90 minutes.
3.2 for each week, the courses is allocated to
monday ___: ___
thursday ___: ___
article 4 duties of the two parties
4.1 the teacher shall perform in a diligent manner, including:
a. formulate and provide a systematically teaching courses with reference books;
b. recommend tapes if they are conducive to improve listening and speaking english.
4.2 the company shall provide teaching room and pay salary to the teacher in accordance with article 5.
article 5 salary
during the term of invitation, the company shall pay the teacher an after tax salary at rmb _____ per course at the end of each teaching month (each 4 courses over).
article 6 termination
this agreement shall automatically terminate, without notice by either party to the other, when it expires. if one party wishes to extend this agreement, he shall notify the other party two weeks before the termination day of this agreement.
英文房屋租赁合同 篇11
Seller (hereinafter referred to as Party A):____
Buyer (hereinafter referred to as Party B):____
1、 For matters related to the purchase and sale of the house, after mutual consultation, the following contract is signed: Party A voluntarily sells the following houses to Party B for ownership:
1. Housing condition: Housing location:_____ Building area:______ Square meter_______ Usage: Residential.
2. Property ownership certificate number:_____
3. Land use certificate number:_______
2、 The agreed transaction price between Party A and Party B is RMB____ Yuan, (in words) Party B shall pay a deposit in advance after both parties sign this contract____ Yuan, the remaining price will be paid in full when Party A delivers the house to Party B,
3、 The first party shall deliver the above-mentioned house to the second party at the end of the month month. The land use rights within the occupied area of the house shall be transferred simultaneously.
4、 Previously, if there were any disputes regarding the sold property, Party A would bear full responsibility.
5、 This contract shall come into effect after being signed and signed by both parties, and shall be binding on both parties and shall be strictly performed. If there is a breach of contract, the defaulting party is willing to bear the liability for breach of contract, compensate for losses, and pay breach of contract fees.
6、 All taxes and fees arising from this contract, as well as the expenses for handling relevant procedures, shall be borne by Party B. Any matters not covered shall be handled by both parties in accordance with relevant national regulations. In case of disputes, both parties shall negotiate and resolve them; If negotiation fails, both parties have the right to file a lawsuit with a court of competent jurisdiction.
7、 This contract is made in four copies, with one copy for each party, the tax department, and the housing management department.
Party A:___ (Signature or Seal) Party B:___ (Signature or seal)
Witness:____ (Signature or seal) Date of signing:____ Year__ Month__ day
